Nota's Arabisch
Hugo Coolens
December 9, 2004
Het Arabisch heeft een speciale klasse van woorden die men aanduidt met de
term ``collectieven''. Deze woorden duiden een categorie of soort aan,
geen individu. Men zou kunnen spreken van een verzamelnaam of
soortnaam, maar het begrip collectief is ruimer in het Arabisch.
Voorbeelden:
- baTT (eend als soort)
- beeD (eieren)
- burt'aan (sinaasappels)
Uit het collectief kan men het woord voor één individu maken door het
vrouwelijk te maken d.w.z. door
de uitgang -é
of -a toe te voegen aan het woord (zie ook sectie 2 voor
meer info over deze uitgangen). Het meervoud
vormt men door de uitgang -aat toe te voegen.
Voorbeelden:
- baTT (eend(en) als soort)
- baTTa (een (vrouwelijke) eend als individu)
- baTTaat (meerdere eenden als individuen)
- baTTateen (twee eenden)
- burt'aan (sinaasappels (coll.))
- burt'aané (een sinaasappel)
- burt'aanaat (sinaasappels (mv.))
2 Over de geslachten
Woorden hebben het grammaticaal vrouwelijk genus wanneer ze op é of a
eindigen. Of het é dan wel a is, hangt bijna volledig af van de
medeklinker die het einde van het woord onmiddellijk voorafgaat. Als het
een keelmedeklinker is (x, gh, q, h, H, ´, ʿ) of een emfatische
medeklinker (T, D, S, Z) dan is de uitgang a. Na de r is het meestal a
maar
occasioneel ook wel eens é. Na al de andere medeklinkers is het é.
Voorbeelden:
- Taawlé (tafel)
- marra (keer)
- SafHa (pagina)
Er zijn natuurlijk ook woorden die op é of a eindigen en toch mannelijk
zijn: b.v. huwé (hij) en anderzijds ook woorden die niet op é of a
eindigen en toch duidelijk vrouwelijk zijn: b.v. 'imm (moeder). De regel
hier is dat het natuurlijk genus boven het grammaticaal genus
gaat.
Een paar speciale gevallen:
- De namen van landen zijn normaal vrouwelijk
- Het woord ''balad'' in de betekenis van land is zelf mannelijk
- Het woord ''balad'' in de betekenis van dorp of stad is vrouwelijk
- Alle lichaamsdelen die als paar voorkomen zijn vrouwelijk (b.v.:
'iid [hand])
- De namen van de Arabische letters zijn vrouwelijk
- Het woord ''booza'' (ijscrème) eindigt niet op é omdat de z
in het woord afkomstig is van een emfatische z uit het fuSHaa
- Het woord ''šooraba'' (soep) eindigt toch niet op é ...
- Het woord ''schwayy'' (een beetje) is vrouwelijk
- Het woord ''maʿna'' (betekenis) is mannelijk
Nota's Arabisch
This document was generated using the
LaTeX2HTML translator Version 99.2beta8 (1.42)
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996,
Nikos Drakos,
Computer Based Learning Unit, University of Leeds.
Copyright © 1997, 1998, 1999,
Ross Moore,
Mathematics Department, Macquarie University, Sydney.
The command line arguments were:
latex2html -split 0 -show_section_numbers gramlets.tex
Hugo Coolens
2004-12-09